[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[taler-bank] branch master updated: Italian translation
From: |
gnunet |
Subject: |
[taler-bank] branch master updated: Italian translation |
Date: |
Tue, 20 Oct 2020 12:25:36 +0200 |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
ms pushed a commit to branch master
in repository bank.
The following commit(s) were added to refs/heads/master by this push:
new e7ca22e Italian translation
e7ca22e is described below
commit e7ca22e14d3cbbd401f54fc2ed04bd21dd8cd6f9
Author: MS <ms@taler.net>
AuthorDate: Tue Oct 20 12:25:28 2020 +0200
Italian translation
---
talerbank/app/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 60 +++++++++++++++++----------
1 file changed, 38 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/talerbank/app/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
b/talerbank/app/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
index 8e63ae4..42dc907 100644
--- a/talerbank/app/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/talerbank/app/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
@@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
#: talerbank/app/templates/404.html:23
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore"
#: talerbank/app/templates/404.html:30
msgid "Page not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina non trovata!"
#: talerbank/app/templates/base.html:23
#, python-brace-format
msgid "{currency} Bank - Taler Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Banca {currency} - Taler Demo"
#: talerbank/app/templates/base.html:74
msgid ""
@@ -37,17 +37,20 @@ msgid ""
"work. In addition to using your own bank account, you can also see the "
"transaction history of some <a href="
msgstr ""
+"Questa parte della demo mostra come dovrebbe funzionare una banca che "
+"supporti appieno il protocollo Taler."
#: talerbank/app/templates/base.html:94
#, python-brace-format
msgid ""
"You can learn more about Taler on our main <a href={taler_site}>website</a>."
msgstr ""
+"Per maggiori informazioni su Taler, visita il nostro <a
href={taler_site}>sito</a> "
#: talerbank/app/templates/login.html:22
#, python-brace-format
msgid "Welcome to the {currency} Bank!"
-msgstr ""
+msgstr "Benvenuti nella Banca {currency}"
#: talerbank/app/templates/login.html:29
msgid "Please login!"
@@ -55,17 +58,19 @@ msgstr "Accedi!"
#: talerbank/app/templates/login.html:33
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Il tuo nome utente e password sono incorretti. Prova di nuovo."
#: talerbank/app/templates/login.html:40
msgid ""
"Your account doesn't have access to this page. To proceed, please login with "
"an account that has access."
msgstr ""
+"Il tuo profilo non ha accesso a questa pagina. Per continuare, ti invitiamo"
+" ad effettuare l'accesso con un profilo che abbia i diritti necessari."
#: talerbank/app/templates/login.html:43
msgid "Please login to see this page."
-msgstr ""
+msgstr "Effettua l'accesso per vedere questa pagina."
#: talerbank/app/templates/login.html:59
#, python-brace-format
@@ -74,10 +79,12 @@ msgid ""
"Registration is fast and free, and it gives you a registration bonus of 100 "
"{currency}"
msgstr ""
+"Per diventare nuovo cliente, <a href=\"{register_link}\">clicca qui</a>. "
+"La registrazione e' facile e veloce, e ti regala un bonus di 100 {currency}"
#: talerbank/app/templates/login.html:63
msgid "Registrations are not open to the public."
-msgstr ""
+msgstr "Le registrazioni sono al momento disabilitate"
#: talerbank/app/templates/login.html:67
#, python-brace-format
@@ -85,10 +92,12 @@ msgid ""
"To view transactions of public accounts, please <a href="
"\"{public_accoutns}\">click here</a>."
msgstr ""
+"Clicca <a href=\"{public_accounts}\">qui</a> per visualizzare "
+"le transazioni dei conti pubblici"
#: talerbank/app/templates/payto_wiretransfer.html:23
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Esci"
#: talerbank/app/templates/payto_wiretransfer.html:30
#, fuzzy
@@ -98,15 +107,15 @@ msgstr "Effettua un bonifico"
#: talerbank/app/templates/payto_wiretransfer.html:31
msgid "Transfer money via the payto system:"
-msgstr ""
+msgstr "Effettua un bonifico usando il sistema 'payto'"
#: talerbank/app/templates/payto_wiretransfer.html:41
msgid "payto address"
-msgstr ""
+msgstr "indirizzo 'payto'"
#: talerbank/app/templates/payto_wiretransfer.html:45
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Conferma"
#: talerbank/app/templates/profile_page.html:29
msgid "Bank account balance"
@@ -114,7 +123,7 @@ msgstr "Bilancio"
#: talerbank/app/templates/profile_page.html:47
msgid "Withdraw Money into a Taler wallet"
-msgstr "Ricarica il tuo Taler Wallet"
+msgstr "Ricarica il tuo portafoglio Taler"
#: talerbank/app/templates/profile_page.html:54
msgid "Amount to withdraw"
@@ -126,7 +135,7 @@ msgstr "Effettua un bonifico"
#: talerbank/app/templates/profile_page.html:77
msgid "Transactions for"
-msgstr ""
+msgstr "Storico di"
#: talerbank/app/templates/profile_page.html:83
#: talerbank/app/templates/public_accounts.html:57
@@ -136,12 +145,12 @@ msgstr "Data"
#: talerbank/app/templates/profile_page.html:84
#: talerbank/app/templates/public_accounts.html:58
msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Cifra"
#: talerbank/app/templates/profile_page.html:85
#: talerbank/app/templates/public_accounts.html:59
msgid "Counterpart"
-msgstr ""
+msgstr "Controparte"
#: talerbank/app/templates/profile_page.html:86
#: talerbank/app/templates/public_accounts.html:60
@@ -158,30 +167,32 @@ msgstr "Nessuna transazione effettuata"
#: talerbank/app/templates/public_accounts.html:21
msgid "History of public accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Storico dei conti pubblici"
#: talerbank/app/templates/public_accounts.html:69
msgid "account"
-msgstr ""
+msgstr "conto"
#: talerbank/app/templates/public_accounts.html:99
#, python-brace-format
msgid "No history for account #{account_number} ({account_name}) yet"
-msgstr ""
+msgstr "Ancora nessuno storico relativo al conto {account_number}
({account_name})"
#: talerbank/app/templates/register.html:22
#, python-brace-format
msgid "Register to the {currency} bank!"
-msgstr ""
+msgstr "Apri un conto presso la banca {currency}!"
#: talerbank/app/templates/register.html:30
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Indietro"
#: talerbank/app/templates/register.html:39
msgid ""
"Sorry, this username is no longer available. Please choose another one!"
msgstr ""
+"Ci dispiace, ma il nome utente scelto non e' al momento disponibile. "
+"Prova con un altro!"
#: talerbank/app/templates/withdraw_confirm.html:33
#, python-brace-format
@@ -190,11 +201,14 @@ msgid ""
"from <b>{exchange}</b>. To prove that you are the account owner, please "
"answer the following "security question" (*):"
msgstr ""
+"La banca {currency} deve verificare che tu intendi ritirare <b>{amount}</b>"
+" da <b>{exchange}</b>. Per dimostrare che il proprietario del conto corrente
"
+"sei tu, ti preghiamo di rispondere alla seguente "domanda di
sicurezza" (*):"
#: talerbank/app/templates/withdraw_confirm.html:36
#, python-brace-format
msgid "What is {question}?"
-msgstr ""
+msgstr "Quanto fa {question}?"
#: talerbank/app/templates/withdraw_confirm.html:62
msgid ""
@@ -202,10 +216,12 @@ msgid ""
"example by sending a one time password to the customer's mobile or providing "
"her a random password generator."
msgstr ""
+"Una banca vera dovrebbe comunicare un PIN aggiuntivo come misura di
sicurezza,"
+"invece di un semplice calcolo come avviene in questa pagina."
#: talerbank/app/templates/withdraw_show.html:72
msgid "You can use this QR code to withdraw to your mobile wallet:"
-msgstr ""
+msgstr "Usa questo QR-code per ricaricare il tuo portafoglio:"
#: talerbank/app/templates/withdraw_show.html:77
msgid "Click <a href="
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [taler-bank] branch master updated: Italian translation,
gnunet <=